Differential Item Functioning in the Danish translation of the SF-36.
Statistical analyses of Differential Item Functioning (DIF) can be used for rigorous translation evaluations.
DIF techniques test whether each item functions in the same way, irrespective of the country, language, or culture of the respondents.
For a given level of health, the score on any item should be independent of nationality.
This requirement can be tested through contingency-table methods, which are efficient for analyzing all types of items.
We investigated DIF in the Danish translation of the SF-36 Health Survey, using two general population samples (USA, n=1,506 ; Denmark, n=3,950).
DIF was identified for 12 out of 35 items.
These results agreed with independent ratings of translation quality, but the statistical techniques were more sensitive.
When included in scales, the items exhibiting DIF had only a little impact on conclusions about cross-national differences in health in the general population.
However, if used as single items, the DIF items could seriously bias results from cross-national comparisons.
Also, the DIF items might have larger impact on cross-national comparison of groups with poorer health status.
We conclude that analysis of DIF is useful for evaluating questionnaire translations.
Mots-clés Pascal : Qualité vie, Santé, Echelle évaluation, Questionnaire, Psychométrie, Traduction, Langue étrangère, Américain, Danois, Réponse, Evaluation, Analyse statistique, Méthodologie, Homme, Danemark, Europe, Etude comparative, Aspect culturel, Santé physique
Mots-clés Pascal anglais : Quality of life, Health, Evaluation scale, Questionnaire, Psychometrics, Translating, Foreign language, American, Danish, Response, Evaluation, Statistical analysis, Methodology, Human, Denmark, Europe, Comparative study, Cultural aspect
Notice produite par :
Inist-CNRS - Institut de l'Information Scientifique et Technique
Cote : 99-0057242
Code Inist : 002B30A01A1. Création : 31/05/1999.