logo BDSP

Base documentaire


  1. ICIDIH-2 : avant projet Béta-1. Evaluation linguistique et analyse textuelle. Rapport d'expertise.

    Rapport - En français

    Traduction en anglais : ICIDIH-2 : Beta-1 draft for trials. Linguistic evaluation and textual analysis.

    L'OMS s'est engagée dans une démarche de révision de la Classification Internationale des Handicaps impliquant de multiples partenaires.

    La version Béta-1, soumise à évaluation, reflète les changements proposés par les utilisateurs, experts, centres collaborateurs et groupes de travail de l'OMS.

    Les coordonnateurs considèrent que les difficultés de traduction peuvent révéler la difficulté d'élaborer des concepts universels.

    L'analyse faite par les auteurs à l'issue du travail de traduction met en lumière les insuffisances de la version provisoire de l'ICDIH-2 et l'ampleur du travail qui demeure.

    Pour cette raison chaque site a été invité à identifier les termes, définitions et concepts de l'ICIDH-2 qui posent des problèmes de traduction ou d'application dans une culture donnée.

    Mots-clés Pascal : Classification, Handicap, International, Linguistique, Recherche, Homme, Traduction

    Mots-clés Pascal anglais : Classification, Handicap, International, Linguistics, Research, Human, Translating

    Logo du centre Notice produite par :
    CTNERHI - Centre Technique National d'Etudes et de Recherches sur les Handicaps et les Inadaptations

    Cote : BBR 1998 (7)

    Code Inist : 002B30A11. Création : 31/05/1999.